parvuss: (Он самый)

Если б процесс над братьями Иосифа происходил сегодня..
Относильно неплохая, хотя и не шибко глубокая, разборка текста в легкой американско-развлекательной манере.

http://www.torahcafe.com/hon-andrew-kauffman/the-people-v-josephs-brothers-video_cc7312c91.html

parvuss: (Он самый)
Нам пишутЬ
Вот получил такое вот поздравление от одного соискателя моего бизнеса. Все же гугл это сила и зло одновременно.

(без названия)

В текущей парше наш праотец Яаков, готовясь к встрече с Эйсавом, молит Всевышнего: "Спаси же меня от руки брата моего, от руки Эсава!"(Бер. 32:12). Бейс Лейви, р. Йосиф Дов Соловейчик, объясняет это примерно как написано в заголовке-"не надо мне ни твоего меда ни твоего жала": Яаков боялся обоих исходов- и что Эйсов его убьет, и что, погасив свой гнев, захочет с ним помириться и восстановить с ним братские отношения, ибо добро и любовь Эйсава так же зло для Яаков. И об этих двух исходах сказано в стихе "И устрашился Йааков очень, и тяжко стало ему."(Бер. 32:8)
Это и есть два вида проявления галута: или нас хотят уничтожить физически, или оторвать нас от традиции, заманив прелестями внешнего мира. Временами голэс Америке кажется тяжелее чем голэс Мицраим.

parvuss: (Он самый)

Попался такой вопрос: " Зачем понадобилось Всевышнему убрать Сару "со сцены"?"

Я думаю(не сам, а с помощью р. Пама и р. Яакова Каменецкого) ответ можно найте в тексте.
Саказно в Бер. 23:1. И была жизнь Сары: сто лет и двадцать лет и семь лет, — годы жизни Сары.
Последние три слова стиха, "годы жизни Сары", кажутся лишними, и посему источником многих разных интерпретаций нашими мудрецами. Выше упомянутые рабоним объясняют, что человек живет столько, сколько ему положено Всевышним, и слова "годы жизни Сары" в этом стихе служат именно для того, чтоб не думали, что Сара умерла в результате каких-либо событий или действий, и что ее смерть можно было бы предотвратить, не случись то-то и то-то. "Годы жизни Сары"-это именно все годы, которые ей было положены.
Однако, в Торе есть намек и на смерть случившуюся "раньше" намеченного Всевышним времени. Как например смерть Авраама:

"И вот дни лет жизни Авраама, которые он прожил: сто лет и семьдесят лет и пять лет. "(в этой же парше 25:7).  Т.е. не всех дней его жизни, а только те из них "которые он прожил".
Разаль говорят что Авраам умер на 5 лет раньше, чтобы не видеть как Эйсав сходит с "пути истинного".
А вот про Ишмаэля сказно: "И вот годы жизни Ишмаэля: сто лет и тридцать лет и семь лет." (там же 25:17) - полностью прожитые отведенные дни.
И подтверждение этому можно так же найти и в парше Берейшис. Те же разаль говорят что Адам должен был жить 1000 лет, но отдал 70 из них ц. Давиду, и поэтому сказано:

"И было всех дней Адама, которые прожил, девятьсот лет и тридцать лет; и умер он. " (Бер 5:5). Опять "которые прожил", а не дни [всей] жизни. Далее, при описании продолжительности жизни используется формула "И было всех дней ...". Т.е. всех дней отведенных Всевышним.

Хотелось бы отметить, что если мы доверяем различным мидрашим, пытающиеся объяснить непосредственное соседство паршес Айкейдас Ицхок с паршес Хаей Соро, для заполнения недосказанности текста для осмысления причин смерти Сары и оценки ее отношения к закланию Ицхака, то мы должны, оставаясь интеллектуально честными, настолько же доверять и другим высказываниям хазаль, даже лишающим нашу стройную идею ее краеугольных камней.

Источник:
https://www.ou.org/torah/parsha/rabbi-rosner-on-parsha/chayei_sara_5771/

parvuss: (Он самый)


Разница межу т.н. "харедимным"(даже хасидским) подходом и противоположным ему, выбирающим комментарии согласно своему вкусу de jour, оопускающем праотцов и праматерей до уровня обычных, обыденных, ничем не выдающихся, людей, или даже ниже, как вот здесь.
Сильно рекомендую послушать всю лекцию, но конкретно имею ввиду отрывок с где-то  с 1:13:00 в течении следующих 12-14 минут.

"Сколько раз в Торе записаны разговоры между первым еврейским отцом и первым еврейским сыном? Один раз. Когда? На пути на заклание. Видите? Он никогда не разговаривал с ним, кроме как по пути перед тем как его зарезать! "
продолжение тут:

https://www.theyeshiva.net/item/397?s=phantom_no_search&path=item%2F136#!
запись не очень. сори.

parvuss: (gimme yo change)

לא חמור אחד מהם נשאתי איש מושחת ושפל שעולה לגדולה ונעשה מנהיג דרכו להוריד מגדולתם את ראשי העם ונכבדים שהיו מלפניו וכנגדם יגביה שפלים אנשים כמותו כדי שיהיו כפופים לו ויתנו לו יקר לא כן אדם גדול וחכם שנעשה שר ומנהיג הוא ינהג כבוד בזקני העם וחכמים ולא יעלה ריקים ופוחזים וכך אמר משה רבינו לא הגבהתי שום אדם שפל הדומה לחמור לא חמור אחד מהם נשאתי וגם לא הורדתי שום איש חשוב מגדולתו ולא הרעותי את אחד מהם היינו מיוחד שבהם.
(הרה"ק ר' שמואל שמעלקא מניקלשבורג זי"ע) 



Краткий пересказ. В нынешней парше, посреди спора с Корахом, Моше говорит в сердцах: "Ни одного осла от них не взял я и не причинил я зла никому из них". Для "не взял" почему-то выбран глагол, который можно понять как "не поднял".
Объясняет р. Шмуел Шмелке из Николсбурга: обычай людей недостойных, когда они поднимаются к власти, поднимать с собой так же людей недостойных, а достойных, наоборот, смещать. Вот Моше и говорит: ни одного "осла" из них я не поднял с собой, и не одному достойному человеку из них я не причинил вреда.
Однако, не так наша нынешняя администрация ослов, в смысле демократов.

Бараков осел:
"There is evidence they [Clinton and staff] were extremely careless in their handling of classified information," Comey said. "Although there is evidence of potential violations of the statutes regarding the handling of classified information, our judgment is that no reasonable prosecutor would bring such a case. Prosecutors necessarily weigh a number of factors before deciding whether to bring charges."
In other words, the FBI believes Hillary Clinton broke the law, but the Department of Justice is highly unlikely to prosecute.


Обамова ослица:
U.S. Attorney General Loretta Lynch said on Wednesday she had accepted the FBI's recommendation that no charges should be brought in the investigation of Hillary Clinton's personal email system.
parvuss: (Он самый)
Сие было написано Ребенком 2 года назад для нашей рассылки.

Parashat Acharei Mot

This week’s parsha is Parshat Acharei Mot. Parshat Acharei Mot talks about many different services of Yom Kippur, one of which is the Ketores (incense offering). This service is done in the Holy of Holies, which the Kohen Gadol is only allowed to enter once a year on Yom Kippur.  The Kohen Gadol must put the Ketores on fire pan inside of Holy of Holies.
The smoke should go straight up, and then fill the entire room. That would mean that Kohen Gadol had done everything right, he will not die, and atonement for entire people had been granted.
However, there is a big machlokes (disagreement) between the sages and the Sadducees (sect of a Jews who rejected oral Torah and become extinct sometime after the destruction of Second Temple in Jerusalem in 70 CE ).
The sages of Talmud state, that according to oral tradition, the Ketores must be put on the fire pan inside the Holy of Holies. But the Sadducees, who reject oral tradition and interpret the law only based on text, mistakenly say that the Ketores must be lit outside the Holy of Holies and then brought inside.
What does this seemingly very technical argument really mean?
The Sages teach us: A person must light the fire in his heart first, before he tries to influence others. A person cannot teach others if he is not fired up, even if he believes in what he is teaching. He cannot make others excited about it if he, himself, is not excited about it. When a person tries to inspire others, while his heart is not in it, when he wants to "fix" other first and only after that to apply his own teachings to himself, he is, in other words, trying to bring a “fire from outside inside”.
And this is not the teachings of our sages.
The Sadducees, and other Jewish groups, who came after them, who reject some parts of the Torah, try to bring innovations and “corrections” to the Torah from the outside world. Instead of making Torah their way of life, they try to change it with the outside world’s temporal values and ideas. This is like lighting the fire from outside of the Holy of Holies and bringing it in the Sanctuaries of Israel.
We must choose – do we want to go with the Torah that has been with us for over three thousand years, or do we want to change the Torah to a way that is more convenient for us and the ever changing world?


Очень своевременно.
parvuss: (Он самый)
Сие было написано Ребенком год назад для школьного листка.


This week’s parsha is Parshat Chayei Sarah. Parshat Chayei Sarah talks about many different events, such as Avraham buying the cave of Machpelah, Yitzhak getting married to Rivka, and Avraham’s death, but surprisingly it starts off with Sarah's death. Why is this week’s parsha called Chayei Sarah, life of Sarah, if the parsha talks of Sarah's death?

We learn from this week's parsha that Sarah died at the age of 127. "And the life of Sarah was one hundred years and twenty years and seven years; these were the years of the life of Sarah (Bereshit 23:1)." Rashi comments that the reason the word 'years' is written after every digit is to show that when Sarah was a hundred years old, she was like a twenty year old who has not sinned, and when she was twenty years old, she was as beautiful as a seven-year-old. Rashi also comments that all of the years of her life were equally good.

But from reading the text, it doesn't seem as if Sarah really had a good life. First, she had to travel away from the place she grew up, then there was a hunger. She was kidnapped twice and experienced years of childlessness. Finally, Sarah gave birth to a boy, but not long after, however, Yishmael, the son of the Hagar, began to have a bad influence on him and both Yishmael and Hagar had to be sent away. It seems from the text that Sarah's life was hard and troublesome.

Rabbi Label Lam explains that she had a good life because of the way she looked at it.

If we follow his logic, the negative things that occur in one's life can be a devastation or an opportunity to grow.

The day of a person's death sums up their life, and so we can examine the life of Sarah after her death. "A good name is better than good oil, and the day of death than the day of one's birth (Kohelet 7:1)." When Sarah was born, no one knew who she was or who she was going to become. But when she died, the cloud over her tent disappeared, the challahs no longer stayed fresh, and the candles didn't stay lit until the next Shabbos -- everyone knew she was a tzaddekes.

As one believes that life has a higher purpose than here and now, we can strive to cultivate a life like that of Sarah -- a life of resilience. This week we are being taught the way Sarah saw her troubles, how she reacted to the hardships. In her perspective, everything was for the best, and it was a good life. We learn from Sarah's example that we should live our life in a way where we turn our challenges into opportunities to grow.

parvuss: (BillGates)
Ребенок спрашивает, с таким полу-смущенным полу-заговорщицким видом:
-Ты уже читал Раши на первую алию?
-Конечно! Сегодня уже ж среда!
-Ну, а комментарий Раши, почему Авраам не подал гостям хлеб знаешь?(намекает, подмигивая, на Бер. 18:8 где Раши говорит "8. и взял сливок. А хлеба не принес, потому что Сара оказалась в состоянии «нида», ибо в тот день у нее вновь появилось обычное у женщин, и поэтому тесто стало нечистым. [Бава мециа 87а]")
-Ну?
-Так как же комментарий Раши где она смеялась "про себя"? (Очевидно, имя в виду  18:12 " И засмеялась Сара про себя - про себя (что до утробы своей). Имея в виду свою утробу, сказала: «Может ли это чрево носить дитя, а эта высохшая грудь дать молоко?» [Танхума].) Как это возможно [хронологически]?

И это не говоря уже про 18:11: " А Авраам и Сара стары, в летах преклонных, прекратилось у Сары обычное у женщин. " включая Раши на это пасук:

http://www.sefaria.org/Genesis.18?lang=he&layout=block&sidebarLang=all

Такой вот вопрос. Говорят довольно известный. Может кот знает, как это водится у нас, пару-тройку ответов?

Бонус вопрос от меня:
Далее, Раши на 21:2 говорит
 2. И зачала и родила Сара Аврааму сына, в старости его, К сроку, о котором говорил

к сроку, о котором говорил. (Согласно Таргуму) который Он изрек. Назвал и назначил срок, когда сказал ему: «К сроку вернусь к тебе» [18, 14]. Поставил метку на стене и сказал: «Когда солнце дойдет до этой метки в будущем году, она родит» [Танхума].

т.е. метку поставили на стене когда Авраам жил в Элоней Мамре, недалеко от Сдома, а Сара родила когда они жили в Граре, как следует из контекста. Я уж не говорю про возможную разницу времени суток, и разницу при разбивания шатра, но чисто географически разве могут метки совпадать между Граром и долиной Иордана в одну и ту же пору?


Заранее благодарен.
parvuss: (mask)
וזהו שאמר שלמה (משלי כז, יח) נוצר תאנה יאכל פריה

И так же сказал Жванецкий: что охраняешь то и имеешь.
parvuss: (Он самый)
א יידישער תענוג איז א קילער תשעה באב און פאר די קרחס זין ס'איז מקום גבוה בגיהנם



УПДТЕ по просьбам трудящихся: Еврейское удовольствие(наслаждение)- прохладное 9-е ава, а для сыновей Кораха это высокое место в аду(см. Раши на Бамидбар 26:11)
parvuss: (Он самый)
Начал в прошедший шаббат читать ТАНАХ на идиш, в переводе Йеhоаш, который мне подарил [livejournal.com profile] aidishemame. Много пока не насилил, только пару первых алиот из парашат Балак, и из того что я вижу, перевод довольно близкий к оригиналу, почти дословный. Но в одном месте Йеhоаш все же отступил от дословности.
В оригинале, когда Балак посылает за Билаамом, имеем:



ה וַיִּשְׁלַח מַלְאָכִים אֶל בִּלְעָם בֶּן בְּעוֹר פְּתוֹרָה אֲשֶׁר עַל הַנָּהָר אֶרֶץ בְּנֵי עַמּוֹ לִקְרֹא לוֹ לֵאמֹר הִנֵּה עַם יָצָא מִמִּצְרַיִם הִנֵּה כִסָּה אֶת עֵין הָאָרֶץ וְהוּא ישֵׁב מִמֻּלִי:

Далее, в тексте, Билаам пересказывая слова Балака Вс-вышнему, делает 2 маленьких изменения:

י וַיֹּאמֶר בִּלְעָם אֶל הָאֱלֹהִים בָּלָק בֶּן צִפֹּר מֶלֶךְ מוֹאָב שָׁלַח אֵלָי:
יא הִנֵּה הָעָם הַיֹּצֵא מִמִּצְרַיִם וַיְכַס אֶת עֵין הָאָרֶץ עַתָּה לְכָה קָבָה לִּי אֹתוֹ אוּלַי אוּכַל לְהִלָּחֶם בּוֹ וְגֵרַשְׁתִּיו:

Йеhоаш не замечает этого и переводит оба псука в прошедшем времени:


 האָט ער געשיקט שלוחים צו בלעָם דער זון פֿון בעוֹרן, קײן פּתוֹר װאָס בײַם טײַך, אין דעם לאַנד פֿון די קינדער פֿון זײַן פֿאָלק, אים צו רופֿן, אַזױ צו זאָגן: אָט איז אַ פֿאָלק אַרױסגעגאַנגען פֿון מִצרַיִם; זע, ער האָט פֿאַרדעקט דעם אָנבליק פֿון דער ערד, און ער זיצט מיר אַנטקעגן.
....
10 האָט בִלעָם געזאָגט צו גאָט: בָלָק דער זון פֿון צִפּוֹרן, דער מלך פֿון מוֹאָבֿ, האָט געשיקט צו מיר: 11 אָט איז דאָס פֿאָלק װאָס איז אַרױסגעגאַנגען פֿון מִצרַיִם, און ער האָט פֿאַרדעקט דעם אָנבליק פֿון דער ערד. אַצונד, קום שילט מיר אים; אפֿשר װעל איך קענען מלחמה האַלטן אױף אים, און װעל אים פֿאַרטרײַבן.



Казалось бы, а что такого? Ан нет, р. Моше Файнштайн, замечая это, на первый взгляд, незначительное несоответствие,  отмечает разницу между Балаком и Билаамом в понимании особенности еврейского народа.
Балак думает что евреи такой же народ как и все, и хотят забыть то свое темное прошлое что было до их становления народом, и по прошествии 40 лет, наверное уже почти не упоминают этого. Но Билаам знает, что это народ не похожий на все другие, и будет помнить выход из Египта всегда.
Так же характерно употребление глагола Балаком כִסָּה (в прошедшем времени) и Билаамом וַיְכַס, что по контексту можно перевести прошедшим, но в тоже время имеет форму будущего времени(по современным понятиям).  Балак озабочен настоящим, этот народ покрыл собой землю вот только сейчас, מִמֻּלִי и его надо устранит. В то время как Билаам видит что он "покроет землю" в будущем т.е., став "народом священников", повлияет на остальной мир, принеся им знание о Едином Б-ге Исхода. И это то, что Билаам пытается предотвратить.
parvuss: (mask)
Скажи священнослужител... сынам Аарона.....Жену .....отосланную от мужа своего не возьмут, ибо свят он (священнослужитель) Б-гу своему.

 ()

אַן אַלמנה איז אַ סכּנה, אַ גרושה איז אַ בושה

אַ מאַן האָט חתונה געהאַט מיט אַן אַלמנה און זי געוואָלט גטן, ווײַל ער האָט אין איר געפֿונען אַ פֿעלער. הײַנו: אַן אַנדערע איז אים בעסער געפֿעלן געוואָרן.
בײַם רבֿ האָט זי געטענהט, אַז זי וויל ניט: „ער האָט מיך גענומען אַן אַלמנה, מוז ער מיך איבערלאָזן אין דעם זעלבן שטאַנד — אָבער ניט ווי אַ גרושה‟.

(перевод)
Один женился на вдове и захотел развестись потому что нашел в ней недостаток. А именно: другая ему понравилась больше. У рава она аргументирует: "Он взял меня вдовой - должен он оставить меня в том же статусе, но не разведенной.

Ну и на ту же тему:

אויב ער איז אַ רבֿ, און זי — אַ רביצין…

צװײ שמועסן צװישן זיך. פֿרעגט אײנער:

— גיב מיר צו פֿאַרשטײן אָט װאָס: מילא, אַז אַ יונג מײדל נעמט אַן אַלטן רבֿ, לײגט זיך עס נאָך אױפֿן שׂכל — ער איז אַ רבֿ, װעט זי דאָך זײַן אַ רביצין. נעמט זי אַן אַלטן דאָקטער, הײסט עס, אַז זי האָט חשק צו װערן אַ דאָקטערשע. אָבער, װאָס, אַ שטײגער, קען אױסן זײַן, װען אַ יונג מײדל, װעלכע האָט חתונה ניט מיט קײן רבֿ און ניט מיט קײן דאָקטער, נאָר גלאַט אַזױ, פֿאַר אַן אַלטן רײַכן אַלמן?

— װאָס פֿאַרשטײסטו דאָ ניט? — ענטפֿערט דער צװײטער, — טאַקע אױך די זעלבע מעשׂה, דהײַנו: אַ יונג מײדל איז דערמיט אױסן צו װערן אַ רײַכע אַלמנה.


(перевод)
Двое разговаривают между собой:

-Дай мне понять вот что: хорошо, когда молодая девушка возьмет старого рава, это укладывается в голове,- он рав, так она будет ребецин. Возьмет она старого доктора, значит, так она имеет желание быть докторшей. Но что, какой обычай, если может выйти, когда молодая девушка, которая вышла замуж не за рава и не за доктора, а вот просто за старого богатого вдовца?
-Что ты здесь не понимаешь? -отвечает другой- таки та же майса, а именно: молодая девушка таким образом будет богатая вдова!
parvuss: (mask)
[livejournal.com profile] aidishemame האָט געזאָגט at Ин вейгн дейм бок фин дейм зинд-опфер хот Мойше гефоршт...


וְאֵת שְׂעִיר הַחַטָּאת דָּרֹשׁ דָּרַשׁ מֹשֶׁה וְהִנֵּה שֹׂרָף וַיִּקְצֹף עַל אֶלְעָזָר וְעַל אִיתָמָר בְּנֵי אַהֲרֹן הַנּוֹתָרִם לֵאמֹר

"За козла ответите!"
parvuss: (Он самый)
10 Заповедям посвещается:

Йен Йюань спросил о добродеятельности. Мастер [Конфуций] сказал: "Вернуться к соблюдению обрядов через преодоление себя есть добродеятельность. Если человек сможет вернуться к соблюдению обрядов даже на один день путем преодоления себя, то тогда вся Империя будет считать что ему принадлежит добродеятельность. Однако, практика добродеятельности зависит от самого человека, и не от других.
Йен Йюань сказал: "Я бы хотел чтобы ты перечислил правила"
Мастер сказал:
1. Не смотри, если только это не согласно обрядам.
2. Не слушай, если только это не согласно обрядам.
3. Не говори, если только это не согласно обрядам.

отсюда
parvuss: (Он самый)

говорил Алтер Ребе, а время - парашат hа-шавуа. Слушал тут урок по дороге на работу по текущей парше, и 2 идеи из этого урока по странному совпадению вписываются в мою совсем недавнюю очень неприятную дискуссию.

1. На пасук "Но боялись повитухи Б-га и не делали (так), как говорил им царь Мицраима, и сохраняли жизнь младенцам." спрашивает Хафец Хаим: если они так боялись Б-га, то что же они не устранились от этой работы вообще? Пусть кто-то другой делает. Сказали бы: мы уходим из бизнеса и все.

Пришел как-то к Хафец Хаиму один из его учеников за советом: ему предложили место раввина в одной из литовских общин, но боится брать на себя ответственность, а вдруг он ошибется в законе?

Ответил ему Хафец Хаим: "Тем более ты должен впринять эту должность! Ты хочешь чтобы тот кто не боится сделать ошибку был во главе общины?"

И именно поэтому, говорит Хафец Хаим, не устранились повитухи после приказа Фараона убивать младенцев-мальчиков, разве было б лучше если кто-то, кто не боится Б-га принял бы приказ Фараона и принимал бы роды?

2. На пасук "וירא אלקים את בני ישראל וידע אלקים" -"И видел Б-г сынов Исраэля, и знал Б-г. " спрашивает Бейс hа-Лейви(Йосеф Дов-Бер Соловейчик), "что знал Б-г?". В Мидраш Ялкут сказано "пришел ангел Египта к Вс-вышнему протестовать, почему евреи, которые погрязли в идолопоклонстве так же как египтяне заслуживают избавления?

Ответил ему Вс-вышний: "Я знаю, что евреи поклонялись идолам только из-за сильного принуждения, и не было бы такого принуждения они бы этого не сделали." Разве можно уровнять дейстивие евреев по принуждению и действие египтян по желанию?

Таким образом Тора говорит "и знал Б-г. " Что Он знал? Он посмотрел на сынов Исраэля, угнетаемых египтянами и знал, что только обстоятельства были причиной их идолопоклонства.

Понятное дело, что Ему открыто все, и явное и скрытое, нам же только явное, поэтому-то и учили мудрецы судить каждого человека доброжелательно.

Ну и для иллюстрации: 

"Последний из неправедных":  "Я был Санчо Панса в мире, где донкихоты не выживали и не могли никому помочь".



parvuss: (Он самый)

"И служил Йааков за Рахель семь лет, и были они в его глазах будто несколько дней, из-за любви его к ней" (Бер. 29:20)

Никогда не мог понять как это может быть, но вот р. Якобсон берется обяснить, и довольно не плохо, как я щетаю:

http://theyeshiva.net/Video/View/55/When-Love-Is-Not-About-The-Lover

parvuss: (mask)

Известно из мидрашей, и так же пишер РАМБАМ(Авода Кохавим 1:3), что когда Аврам-Авину пришел к знанию Единого Б-га, то он стал составлять ответы и аргументы для идолопоклонников вокруг него в Ур Касдим. Царь Нимрод узнав об этом приказал бросить его в горящую печь. С чего бы, спрашивается? Пишет РАМБАМ:

כיון שגבר עליהם בראיותיו בקש המלך להורגו

Потому как превзошел он их силой своих аргументов решил царь убить его.

Я вам скажу, по сравнению с этим наш интернет так еще цивильное место.

parvuss: (Он самый)
sandy-rainbow
Фото сделано Kurt Wilberding-ом в Нью Йорке, ровно два года назад во время урагана Сэнди
parvuss: (Он самый)

В этот шабес читаем в паршес Ки Совой:

וְלֹא תָסוּר מִכָּל הַדְּבָרִים אֲשֶׁר אָנֹכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּוֹם יָמִין וּשְׂמֹאול לָלֶכֶת אַחֲרֵי אֱלֹהִים אֲחֵרִים לְעָבְדָם:


Дворим 28:14: И не отступишь от всех слов, которые я заповедую вам сегодня, ни вправо, ни влево, чтобы следовать за божествами чужими, служить им.

א גוט שבת אלעמען

Profile

parvuss: (Default)
parvuss

April 2017

S M T W T F S
      1
2 345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 25th, 2017 10:42 am
Powered by Dreamwidth Studios